This HTML5 document contains 29 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
wikipedia-huhttp://hu.wikipedia.org/wiki/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
n22http://www.epicsound.com/resources/
n10http://www.i18nguy.com/
n14https://web.archive.org/web/20081016000401/http:/www.mozilla.org/projects/l10n/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n18https://web.archive.org/web/20080517045100/http:/tlt.psu.edu/suggestions/international/web/tips/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
n11http://www.worldwareconference.com/
prop-huhttp://hu.dbpedia.org/property/
n13http://www.localisation.ie/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n17http://www.w3.org/International/articles/language-tags/
n15http://www.localizationworld.com/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n4http://hu.dbpedia.org/resource/Sablon:
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n16http://www.foreignword.com/translators/magazines/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n7https://web.archive.org/web/20170331190606/https:/www.gala-global.org/
n6http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/
n21http://hu.dbpedia.org/resource/Kategória:

Statements

Subject Item
dbpedia-hu:Kulturális_beágyazás
rdfs:label
Kulturális beágyazás
owl:sameAs
freebase:m.0gs_2r
dct:subject
n21:Szociolingvisztika
dbo:wikiPageID
756731
dbo:wikiPageRevisionID
23864744
dbo:wikiPageExternalLink
n6:code_list.php n7: n10: n11: n13: n14: n15: n16:magazines.htm n17: n18:langtag.html n22:gamelocalization.html
prop-hu:wikiPageUsesTemplate
n4:Jegyzetek n4:Wayback n4:Fordítás
prop-hu:date
20111011133204 20100217034343
prop-hu:url
n11: n16:magazines.htm
dbo:abstract
A kulturális beágyazás, vagy nyelvi lokalizáció (lat. locus: 'hely') egy adott termék új piacon történő bevezetésének egyik fázisa, a globalizációs folyamat második lépése, melynek során a terméket az új piac (ország, régió, lakosság) normáihoz, igényeihez, elvárásaihoz igazítjuk. A kulturális beágyazás vagy nyelvi lokalizáció nem pusztán fordítási folyamat: a termék és az ahhoz kapcsolódó dokumentáció fordításán túl megköveteli a piaci különbségek és a célkultúra alapos ismeretét, mely elengedhetetlen ahhoz, hogy a „lokalizálni” kívánt termék a helyi igényeknek eleget tehessen. A nyelvi lokalizáció nemzetközileg használatos rövidítése: L10N (az „L” és „N” közötti tíz betűt helyettesítik számmal). Leggyakoribb példája a különféle szoftverek, videó játékok, honlapok fordítása és kulturális testreszabása. A kulturális beágyazás elsősorban nem nyelv-, hanem kultúrafüggő. Például hiába az angol a hivatalos nyelv az Egyesült Királyságban és az USA-ban, a két ország kultúrája különbözik, így a termék bevezetésekor figyelembe kell venni a kulturális különbségeket.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-hu:Kulturális_beágyazás?oldid=23864744&ns=0
dbo:wikiPageLength
7038
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-hu:Kulturális_beágyazás
Subject Item
dbpedia-hu:Nyelvi_lokalizáció
dbo:wikiPageRedirects
dbpedia-hu:Kulturális_beágyazás
Subject Item
wikipedia-hu:Kulturális_beágyazás
foaf:primaryTopic
dbpedia-hu:Kulturális_beágyazás