This HTML5 document contains 14 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
wikipedia-huhttp://hu.wikipedia.org/wiki/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
prop-huhttp://hu.dbpedia.org/property/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n6http://hu.dbpedia.org/resource/Sablon:
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n4http://hu.dbpedia.org/resource/Kategória:

Statements

Subject Item
dbpedia-hu:More_Pricks_Than_Kicks
rdfs:label
More Pricks Than Kicks
owl:sameAs
freebase:m.0gpq64
dct:subject
n4:20._századi_elbeszéléskötetek n4:1934_könyvei
dbo:wikiPageID
203936
dbo:wikiPageRevisionID
23344364
prop-hu:wikiPageUsesTemplate
n6:Portál n6:Jegyzetek
dbo:abstract
Samuel Beckett elbeszéléskötete (magyarul: Több fricska mint rúgás), mely első alkalommal 1934. május 24-én jelent meg a londoni Chatto and Windus kiadónál. A kötetben szereplő 10 elbeszélés közül néhány a korábban íródott (azonban hosszú ideig kiadatlanul maradt) Meglehetősen jó nőkről álmodom (Dream of Fair to Middling Women) című regényen alapul, annak részlete. A kötetben található elbeszélések címei angolul: Dante and the Lobster; Fingal; Ding-dong; A Wet Night; Love and Lethe; Walking Out; What a Misfortune; The Smeraldina's Billet Doux; Yellow; Draff.Az elbeszélések fő alakja Belacqua Shuah, az ő napjait követhetjük nyomon tanuló korától véletlen haláláig. A szerző Belacqua figuráját Dante Isteni színjátékából kölcsönözte, ahol a lustaságáról híres lantkészítő mester tétlenül hever a mennyország elérésének bármiféle reménye nélkül. A Dante, homár (Dante and the Lobster) című kötetnyitó történetben Belacqua egy olasz nyelvtanóra közbeékelésével vásárolni indul, hogy megvegye ebédjét: homárját és egy sajtszeletet, "egy darab jó rohadt, büdös, zöld Gorgonzolát". Az étel elkészítése közben Belacqua megdöbben a felfedezéstől, hogy a homárt elevenen főzik meg, de nagynénikéje csak nevet, előveszi jobbik kötényét és munkához lát. "Hát legalább könnyű halál, Isten segedelmével" – gondolja Belacqua, majd a narrátor ezzel szemben szigorúan konstatálja: "Nem az". A kötet második, Fingal című elbeszélésében Belacqua és barátnője, Winnie, a Dublintól északra fekvő fingali dombokra (a farkasok dombjára) látogat egy sétára. A dombokról meglátják a portrane-i elmegyógyintézet épületeit (az elbeszélésben Portrane Lunatic Asylum, mai nevén St. Ita's Psychiatric Hospital) és úgy határoznak, hogy közelebbről is megnézik. Útközben egy, a fűben eldöntött, biciklire bukkannak, majd az elmegyógyintézet mellett összetalálkoznak Dr. Sholtoval, aki korábbról ismeri "Winifred Coates kisasszonyt", vagyis Winnie-t. E találkozást követően Belacqua hirtelen úgy dönt, hogy búcsút vesz Winnie-től és Dr. Sholtótól, majd eltűnik. Winnie Dr. Sholtóval, majd egy öregemberrel beszélget, utóbbi a közeli Martello toronyról és Dane Swiftről, illetve mottéjáról (földhalomvár) mesél. A beszélgetés közben megkezdődik Belacqua keresése, aki "nem tudott ellenállni" a biciklinek, visszament érte, felpattant rá és őrült módjára elhajtott. A Smeraldina szerelmeslevele (The Smeraldina’s Billet Doux) a német anyanyelvű Smeraldina Rima tört angolsággal írt levele Belacquához. Smeraldina és a kötet más szereplői a való életből vett figurákon alapulnak, Beckett ismerőseire hasonlítanak: a Smeraldina Peggy Sinclair, a Caleken Frica Mary Manning Howe, az Alba Ethna MacCarthy, a Syra Cusa pedig Lucia Joyce, James Joyce lánya. Charles Prentice, a Chatto and Windus kiadó szerkesztőjének javaslatára Beckett egy elbeszéléssel még megtoldotta a kötet kéziratát, de ez az elbeszélés, melynek címe Ekhó csontjai (Echo’s Bones), végül nem került be a kötetbe. Az elbeszélés csak 80 évvel később, 2014-ben jelent meg – önálló kötetben – a Faber and Faber és a kiadásában Mark Nixon szerkesztésében. Magyarul Mihálycsa Erika fordításában jelent meg először a Kalligram folyóiratban, majd két évvel később az Európa Könyvkiadónál önálló kötetben. Első kiadását követően a kötet többször megjelent, számos nyelvre, így franciára, németre és olaszra is lefordították. Magyarul mindössze az elbeszéléskötet első darabja, a Dante, homár olvasható az Előre vaknyugatnak című, 1989-ben megjelent elbeszéléskötetben.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-hu:More_Pricks_Than_Kicks?oldid=23344364&ns=0
dbo:wikiPageLength
5739
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-hu:More_Pricks_Than_Kicks
Subject Item
dbpedia-hu:Több_fricska_mint_rúgás
dbo:wikiPageRedirects
dbpedia-hu:More_Pricks_Than_Kicks
Subject Item
wikipedia-hu:More_Pricks_Than_Kicks
foaf:primaryTopic
dbpedia-hu:More_Pricks_Than_Kicks