This HTML5 document contains 19 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
wikipedia-huhttp://hu.wikipedia.org/wiki/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
prop-huhttp://hu.dbpedia.org/property/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n10http://hu.dbpedia.org/resource/Sablon:
n8https://web.archive.org/web/20140917124652/http:/www.halcat.com/roomazi/doc/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-mshttp://ms.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n5http://hu.dbpedia.org/resource/Kategória:
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbpedia-hu:Hepburn-átírás
rdfs:label
Hepburn-átírás
owl:sameAs
freebase:m.096bz
dct:subject
n5:Átírás n5:Japán_nyelvek
dbo:wikiPageID
431939
dbo:wikiPageRevisionID
20196991
dbo:wikiPageExternalLink
n8:hep3.html
prop-hu:wikiPageUsesTemplate
n10:Csonk-dátum n10:Magyaros n10:ISBN n10:Portál
dbo:wikiPageInterLanguageLink
dbpedia-ms:Ecchi dbpedia-ja:ローマ字
dbo:abstract
A japán nevek Hepburn-féle átírása (japánul ヘボン式ローマ字 [Hebon-siki rómadzsi]) a nyugaton legelterjedtebb – de hivatalosan nem teljeskörűen pártolt – formája a japán írás latin betűs leképzésének. Nevét James Curtis Hepburnről kapta, bár ő maga csak az elterjesztéséből vette ki a részét az általa szerkesztett szótár révén. A rendszer részleteit a kor (ti. a 19. század második felének) lelkes érdeklődői, külföldiek és japánok dolgozták ki. Az átírás főképp az angol nyelvhez igazodik, ennek ellenére bizonyos alapvetések nélkül az angol anyanyelvű olvasót is könnyen félrevezetheti. Ugyanis bár a mássalhangzók (ch, j, s, sh, ts, w, y) ejtése az angol írásban megszokotthoz igazodik, a magánhangzóké sokkal inkább az olaszhoz – és pl. a magyarhoz – hasonló. A hosszú magánhangzókat hol a japán fonetikus írásban szokásos jelölések szolgai másolásával, hol a betű fölé húzott vízszintes vonallal, hol kalappal jelzik. Előfordul az is, és nem precíz szakmai igényességgel szerkesztett szövegekben meglehetősen gyakori, hogy a magánhangzó hosszúságát egyszerűen nem jelölik. A sógun szó eszerint négyféleképp is írható: 1. * shougun 2. * shōgun 3. * shôgun 4. * shogun A hosszúság jelének elhagyása könnyebbség sok nyugati nyelv használójának, de a magyar írásnak megvan az eszköze ennek a jelölésére. További kulturális hatást tükröz, hogy a legtöbbször a személynevek sorrendje is a nyugaton általában megszokott keresztnév–családnév formára módosul, míg Magyarországon az eredeti japán családnév–keresztnév forma sem okoz zavart. Ezek miatt a magyaros átírás eleve pontosabb lehet az angolos Hepburnnél.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-hu:Hepburn-átírás?oldid=20196991&ns=0
dbo:wikiPageLength
2296
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-hu:Hepburn-átírás
Subject Item
dbpedia-hu:Okinavai_nyelv
prop-hu:írásrendszer
dbpedia-hu:Hepburn-átírás
Subject Item
wikipedia-hu:Hepburn-átírás
foaf:primaryTopic
dbpedia-hu:Hepburn-átírás