dbo:abstract
|
- A La bamba egy mexikói népdal. Valószínűleg a 17. század vége felé keletkezett. Mivel Veracruz államból származik, ezért sokan Veracruz himnuszának is nevezik. A rockzenében Ritchie Valens népszerűsítette, majd 1987-ben jelent meg a Los Angeles-i mexikói Los Lobos együttes feldolgozása, mely változat világhírű lett. A szövege előadók szerint eltérő lehet; már többen megváltoztatták, illetve kiegészítették új sorokkal. A legismertebb szövege az alábbi (Los Lobos-féle változat): Para bailar la bamba – „A bamba táncolásához”Para bailar la bamba – „A bamba táncolásához”Se necesita una poca de gracia – „Szükség van egy kis bájra”Una poca de gracia pa’mí, pa’ti – „Egy kis bájra nekem, neked”Ahí arriba y arriba – „Ott fent és fent”Ahí arriba y arriba – „Ott fent és fent”Por ti seré, por ti seré, por ti seré – „Érted leszek én, érted leszek én”Yo no soy marinero – „Én nem vagyok tengerész”Yo no soy marinero – „Én nem vagyok tengerész”Soy capitán, soy capitán, soy capitán – „Kapitány vagyok, kapitány vagyok”Bamba, bamba – „Bamba, bamba”Bamba, bamba – „Bamba, bamba…” Később popénekesek hozzátetteték még a dalhoz a következő versszakot: Para subir al cielo – „Az égbe felszállni”Para subir al cielo – „Az égbe felszállni”Se necesita una escalera grande – „Szükség van egy nagy létrára”Una escalera grande y otra chiquita – „Egy nagy létrára és még egy ici-picire” (hu)
- A La bamba egy mexikói népdal. Valószínűleg a 17. század vége felé keletkezett. Mivel Veracruz államból származik, ezért sokan Veracruz himnuszának is nevezik. A rockzenében Ritchie Valens népszerűsítette, majd 1987-ben jelent meg a Los Angeles-i mexikói Los Lobos együttes feldolgozása, mely változat világhírű lett. A szövege előadók szerint eltérő lehet; már többen megváltoztatták, illetve kiegészítették új sorokkal. A legismertebb szövege az alábbi (Los Lobos-féle változat): Para bailar la bamba – „A bamba táncolásához”Para bailar la bamba – „A bamba táncolásához”Se necesita una poca de gracia – „Szükség van egy kis bájra”Una poca de gracia pa’mí, pa’ti – „Egy kis bájra nekem, neked”Ahí arriba y arriba – „Ott fent és fent”Ahí arriba y arriba – „Ott fent és fent”Por ti seré, por ti seré, por ti seré – „Érted leszek én, érted leszek én”Yo no soy marinero – „Én nem vagyok tengerész”Yo no soy marinero – „Én nem vagyok tengerész”Soy capitán, soy capitán, soy capitán – „Kapitány vagyok, kapitány vagyok”Bamba, bamba – „Bamba, bamba”Bamba, bamba – „Bamba, bamba…” Később popénekesek hozzátetteték még a dalhoz a következő versszakot: Para subir al cielo – „Az égbe felszállni”Para subir al cielo – „Az égbe felszállni”Se necesita una escalera grande – „Szükség van egy nagy létrára”Una escalera grande y otra chiquita – „Egy nagy létrára és még egy ici-picire” (hu)
|