Property Value
dbo:abstract
  • A Majomábécé (Le propre de l’homme) Robert Merle Goncourt-díjas francia író 1989-ben írt regénye. Ez a tudományos tényeken alapuló fikció az ember és az állat, jelen esetben az ember és az egyik főemlős – egy csimpánz – kapcsolatát mutatja be. „Merle nem kevés háttér-információn rágta át magát, hogy megalkossa a Majomábécét; René-Guy Busnel professzor, a témába vágó szakirodalom legnagyobb gyűjteményének birtokosa, az egész könyvtárát az író rendelkezésére bocsátotta. Ez az alaposság, amely egyéb műveinél is jellemző Merle-re, meg is látszik a regényen, rendkívül sok, a témába vágó háttéranyag birtokába jut maga az olvasó is.” Az állati intelligencia határait elemző kutatások, az 1967-ben publikált Állati elmék című utópisztikus regény megírása óta foglalkoztatták az írót; ám a kérdést most – szigorúan a tények talaján maradva – egy merőben más oldalról tárgyalja: a fajok közötti kommunikáció problémáján át azt vizsgálja: mi emberi sajátosság? (Ez a mű eredeti, francia címe.) A nevetés?; Az értelem? „Vagy netán a nyelv? De állíthatunk-e ilyet az után, hogy egy csimpánz éppúgy kifejezi magát mutogatással, akár egy süketnéma?” A Majomábécé egy tudományos kísérlet leírása, amely bemutatja, meddig lehet egy csimpánzt emberként nevelni. Az író nagy időszeleteket átfogva, a kismajom fejlődődének és a kutatás folyamatának csak leglényegesebb állomásait megragadva meséli el a történetet; így végig megőrzi a cselekmény lendületét. A regény, a természettudományos megismerés folyamatának bemutatása mellett társadalomkritika is egyben; az írói üzenetben felsejlik az örök evolúciós kérdés: hogyan „emelkedtünk fel” a majomtól az emberig; vajon minden élethelyzetben megérdemeljük-e a kitüntető ember elnevezést, vagy helyesebb, ha „felkapaszkodott főemlősnek” tekintjük magunkat? (hu)
  • A Majomábécé (Le propre de l’homme) Robert Merle Goncourt-díjas francia író 1989-ben írt regénye. Ez a tudományos tényeken alapuló fikció az ember és az állat, jelen esetben az ember és az egyik főemlős – egy csimpánz – kapcsolatát mutatja be. „Merle nem kevés háttér-információn rágta át magát, hogy megalkossa a Majomábécét; René-Guy Busnel professzor, a témába vágó szakirodalom legnagyobb gyűjteményének birtokosa, az egész könyvtárát az író rendelkezésére bocsátotta. Ez az alaposság, amely egyéb műveinél is jellemző Merle-re, meg is látszik a regényen, rendkívül sok, a témába vágó háttéranyag birtokába jut maga az olvasó is.” Az állati intelligencia határait elemző kutatások, az 1967-ben publikált Állati elmék című utópisztikus regény megírása óta foglalkoztatták az írót; ám a kérdést most – szigorúan a tények talaján maradva – egy merőben más oldalról tárgyalja: a fajok közötti kommunikáció problémáján át azt vizsgálja: mi emberi sajátosság? (Ez a mű eredeti, francia címe.) A nevetés?; Az értelem? „Vagy netán a nyelv? De állíthatunk-e ilyet az után, hogy egy csimpánz éppúgy kifejezi magát mutogatással, akár egy süketnéma?” A Majomábécé egy tudományos kísérlet leírása, amely bemutatja, meddig lehet egy csimpánzt emberként nevelni. Az író nagy időszeleteket átfogva, a kismajom fejlődődének és a kutatás folyamatának csak leglényegesebb állomásait megragadva meséli el a történetet; így végig megőrzi a cselekmény lendületét. A regény, a természettudományos megismerés folyamatának bemutatása mellett társadalomkritika is egyben; az írói üzenetben felsejlik az örök evolúciós kérdés: hogyan „emelkedtünk fel” a majomtól az emberig; vajon minden élethelyzetben megérdemeljük-e a kitüntető ember elnevezést, vagy helyesebb, ha „felkapaszkodott főemlősnek” tekintjük magunkat? (hu)
dbo:author
dbo:isbn
  • (2. magyar kiadás)
  • 963-07-6364-8
dbo:literaryGenre
dbo:numberOfPages
  • 461 (xsd:positiveInteger)
dbo:publisher
dbo:title
  • Le propre de l’homme (hu)
  • Le propre de l’homme (hu)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 305158 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7897 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 21894322 (xsd:integer)
prop-hu:eredetiCím
  • Le propre de l’homme (hu)
  • Le propre de l’homme (hu)
prop-hu:fordító
  • Dutkay Magyar Katalin (hu)
  • Dutkay Magyar Katalin (hu)
prop-hu:isbn
  • 963 (xsd:integer)
  • (hu)
prop-hu:kiadásDátuma
  • 1990 (xsd:integer)
prop-hu:kiadó
  • Éditions Gallimard (hu)
  • Éditions Gallimard (hu)
prop-hu:képméret
  • 200 (xsd:integer)
prop-hu:magyarKiadásDátuma
  • 1992 (xsd:integer)
prop-hu:magyarKiadó
prop-hu:médiaTípus
  • ff (hu)
  • ff (hu)
prop-hu:műfaj
prop-hu:nyelv
prop-hu:név
  • Majomábécé (hu)
  • Majomábécé (hu)
prop-hu:oldalak
  • 461 (xsd:integer)
prop-hu:szerző
prop-hu:wikiPageUsesTemplate
dc:language
  • francia
dct:subject
rdf:type
rdfs:label
  • Majomábécé (hu)
  • Majomábécé (hu)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Majomábécé (hu)
  • Majomábécé (hu)
is foaf:primaryTopic of