Property Value
dbo:abstract
  • A Ninkaszi-himnusz (címváltozat: „Sörivóknak való”) sumer vers az i. e. 2. évezred első feléből. Ténylegesen nem himnusz, hanem inkább kocsmadal, és a népköltészet körébe tartozik. A verset feltehetőleg egy édubba diákjai írták, talán valamely népdal alapján. Az egyik ismert változat röviden kommentárokat is fűz a ritka szavakhoz. Ez vall az édubba tudós munkájára. Látszólag Ninkaszi istennőt (sumer nyelven: a szájat megtöltő úrnő) élteti, aki a mitológiai források szerint a sörfőzés feltalálója, valójában a sörivás örömeiről szól. Első része tizenkét darab négy soros versszakból áll. Bővítő ismétlések gyakori alkalmazásával a sörfőzés technológiájáról szól olyan szakszerűséggel, hogy ez alapján el lehet készíteni a sumer sört. Második része kocsmai mulatódal. Az ivóedények megszólításával kezd, majd tartalmát áhítja, végül, egyre ittasabb szavakkal Innin istennő ölelésére vágyik. Komoróczy Géza fordítása A változtató ismétlés a sumer irodalom egyik kedvelt eleme, sőt a sumer vers lényege. Ennek példái nehézség nélkül felismerhetők a mű bármely helyén. Rövid részlet a mű első feléből: A folyó víz szült meg téged,Ninhurszag gonddal vigyázott;Ninkaszi, a folyóvíz szült meg téged,Ninhurszag gonddal vigyázott.Városod édes lére alapozva,magas falát számodra ő emelte;Ninkaszi, városod édes lére alapozva,magas falát számodra ő emelte.Apád Enki, Nudimmud úr,anyád Ninti, az Abzu úrnője;Ninkaszi, apád Enki, Nudimmud úr,anyád Ninti, az Abzu úrnője.Te kavarod hosszú kanállal a fűszert, kovászt,gödörben kavarod össze illatfűvel a fűszeres kovásztNinkaszi, te kavarod hosszú kanállal a fűszert, kovásztgödörben kavarod össze illatfűvel a fűszeres kovászt. Rövid részlet a mű második feléből: A nádkorsóban édes sör áll.ide hozzám, csapos, kocsmáros, sörfőző!Hadd hajtsam fel a sör áradó tavát,múlatni akarok, hej, múlatni akarok!Iszom a sört, szívem mámorban fürdik,iszom a szeszt, kedvem fellobban,vidám a májam már, boldog a szívem,szívemet kellemes érzés tölti el,és ujjongó májam előtt királynői lepel lebeg;Innin kedve most már megjött,az ég úrnőjének kedve most már megjött.Ninkaszi felelgető éneke. (hu)
  • A Ninkaszi-himnusz (címváltozat: „Sörivóknak való”) sumer vers az i. e. 2. évezred első feléből. Ténylegesen nem himnusz, hanem inkább kocsmadal, és a népköltészet körébe tartozik. A verset feltehetőleg egy édubba diákjai írták, talán valamely népdal alapján. Az egyik ismert változat röviden kommentárokat is fűz a ritka szavakhoz. Ez vall az édubba tudós munkájára. Látszólag Ninkaszi istennőt (sumer nyelven: a szájat megtöltő úrnő) élteti, aki a mitológiai források szerint a sörfőzés feltalálója, valójában a sörivás örömeiről szól. Első része tizenkét darab négy soros versszakból áll. Bővítő ismétlések gyakori alkalmazásával a sörfőzés technológiájáról szól olyan szakszerűséggel, hogy ez alapján el lehet készíteni a sumer sört. Második része kocsmai mulatódal. Az ivóedények megszólításával kezd, majd tartalmát áhítja, végül, egyre ittasabb szavakkal Innin istennő ölelésére vágyik. Komoróczy Géza fordítása A változtató ismétlés a sumer irodalom egyik kedvelt eleme, sőt a sumer vers lényege. Ennek példái nehézség nélkül felismerhetők a mű bármely helyén. Rövid részlet a mű első feléből: A folyó víz szült meg téged,Ninhurszag gonddal vigyázott;Ninkaszi, a folyóvíz szült meg téged,Ninhurszag gonddal vigyázott.Városod édes lére alapozva,magas falát számodra ő emelte;Ninkaszi, városod édes lére alapozva,magas falát számodra ő emelte.Apád Enki, Nudimmud úr,anyád Ninti, az Abzu úrnője;Ninkaszi, apád Enki, Nudimmud úr,anyád Ninti, az Abzu úrnője.Te kavarod hosszú kanállal a fűszert, kovászt,gödörben kavarod össze illatfűvel a fűszeres kovásztNinkaszi, te kavarod hosszú kanállal a fűszert, kovásztgödörben kavarod össze illatfűvel a fűszeres kovászt. Rövid részlet a mű második feléből: A nádkorsóban édes sör áll.ide hozzám, csapos, kocsmáros, sörfőző!Hadd hajtsam fel a sör áradó tavát,múlatni akarok, hej, múlatni akarok!Iszom a sört, szívem mámorban fürdik,iszom a szeszt, kedvem fellobban,vidám a májam már, boldog a szívem,szívemet kellemes érzés tölti el,és ujjongó májam előtt királynői lepel lebeg;Innin kedve most már megjött,az ég úrnőjének kedve most már megjött.Ninkaszi felelgető éneke. (hu)
dbo:wikiPageID
  • 61396 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3511 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 18573635 (xsd:integer)
prop-hu:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:label
  • Ninkaszi-himnusz (hu)
  • Ninkaszi-himnusz (hu)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of