dbo:abstract
|
- Az Oktató Népkönyvtár egy vegyes tartalmú 19. század végi – 20. század eleji magyar vallási könyvsorozat, amely Lepsényi Miklós kiadásában Pozsonyban, majd Budapesten jelent meg 1889 és 1907 között:
* Stoltz Albán. Németből szabadon fordítva. (429, 2 l.) 1889.
* A nyolc boldogság. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (166, 1 l.) 1890.
* Stoltz Albán. Paulai Szent Vince. A német erdeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (111, l.) 1890.
* Egy darab kenyér. A német erdeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (90 l.) 1890.
* A keresztre feszített irgalmasság, vagyis Magyarországi Szent Erzsébet. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (121, 1 l.) 1890.
* Szegénység és gazdagság. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (131, 1 l.) 1891.
* Hét hátbavágás meg egy jókivánat. (Kohlschwarz mit einem rothen Faden.) A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (100, 1 l.) 1891.
* Stolz Albán. Az Isten nem segít, de nem is felejt (Wetterleuchten.) A német eredeti kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (88 l.) 1891.
* Derű és ború. (Witterungen der Seele.) A német eredeti után fordította Németh Gellért. (96 l.) 1891.
* Isten újja. (Schreibende Hand auf Wand und Sand.) A német eredetiből fordította Németh Gellért. (384 l.) 1892.
* Stoltz Albán. Isten újja. (Schreibende Hand auf Wand und Sand.) II. rész. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította T. Pelikán Krizsó. (214, 1 l.) 1895.
* A jó isten képes könyve (képek nélkül, azaz: Az örök élet kalendáriuma. Magyarítja T. Pelikán Krizsó. (199, 1 l.) 1895.
* Soltz Albán. Az ember, vagy hogy neveljük magunkat és másokat. Szabadon fordította Kazacsay Árpád. (157, 1 l.) 1896.
* ABC felnőtt emberek számára. Naptár a jelen időre és az örökkévalóságra. Magyarította Kolmár József. (174, 1 l.) 1896.
* Stoltz Albán. A halál patikája, vagy: ne félj a haláltól. Szabadon magyarítja: Zalavári. (152, 1 l.) 1896.
* Zámolyi V. Mihály. Gátfalvi arisztokraták. Humoros korrajz a robotvilágról. A népkönyvtárak számára írta –. (6, 231 l.) 1897.
* Stoltz Albán. A malterkanalas vitézek. Leleplezések a szabadkőműves konyhából. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon magyarítja: Zalavári. (177 l.) 1897–1898.
* Spanyol út. Úti rajzok az életből. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordítja Zalavári. (411 l) 1899. Mellékletül: Z. Varga Mihály. A sátoros cigány. 1899.
* Herchenbach Vilmos. Szent Cecilia. Történeti regény a kereszténység első századaiból. 220–230. Kr. u. H. V. nyomán írta T. Pelikán Krizsó. (138, 1 l., 1 képmell.) 1900.
* Wetzel Xav. Ferenc. Nagymondások (Schlagwörter) a népnek és az ifjúságnak. W.X. F. után T. Pelikán Krizsó. (72 l.) 1900.
* Vezetőnk az élet útján. A magyar leányok részére átdolgozta Kubinyi Viktor. (117,1 l.) 1900.
* Népies magyar egyháztörténelem. A veszprémi növendékpapság Pázmányköre által magyarított dr. Robitsch Mátyás-féle »Egyháztörténelem« adalékja nyomán. (196 l.) 1900.
* Wetzel Xav. Ferenc. Az asszony (Die Frau). Minden rangú és rendű nők számára német eredeti után átdolgozta Domonkos Isván. (67, 1 l.) 1900.
* Sziklay János. Apró történetek. (207, 1 l.) 1901.
* Wetzel Xav. Ferenc. A férfi (Der Mann). Férfiaknak kor- és rangklönbség nélkül német eredeti után átdolgozta Domonkos István. (101, 1 l.) 1901.
* A miatyánk. Fordította Aczél Lajos. (62, 1 l.) 1901.
* A hívek apostolkodása (Das Laienapostolat). Ifjak és véneknek tanulságos könyv. Német eredeti után átdolgozta Domonkos István. (72, 1 l.) 1901.
* Stolz Albán. Magyarországi Szent Erzsébet élete. Üdvösséges olvasmány. A német eredeti után fordított kivonatos szöveget eredetinek megfelelőleg kibővítette és átdolgozta T. Pelikán Krizsó. (368 l.) 1902.
* Sztroiny Antal. Az irországi kunyhó. Elbeszélés. Németből fordította –. (116, 1 l.) 1902.
* Wetzel Xav. Ferenc. Okoskodások (Phrasen). Mindkétnembeli fiatalságnak és a népnek írott könyv. Német után átdolgozta Domonkos István. (73, 1 l.) 1902.
* Domonkos Isván. Az élet hullámain. (128 l.) 1903.
* Herchenbach Vilmos. A munka áldása. Igaz történet. Népnek és ifjúságnak. H. után T. Pelikán Krizsó. (103 l.) 1903.
* A szerecsen leány. Elbeszélés a nép és az ifjúság számára. Némeből t. Pelikán Krizsó. (101 l.) 1903.
* Wetzel Xav. Ferenc. Cselekvő katholikus (Der praktische Katholik.) Tanulságos könyv fiatalnak, öregnek egyaránt. W. X. F után T. Pelikán Krizsó. (62, 1 l.) 1903.
* Egyesületi élet (Das Vereinsleben). Tanulságos könyv a népnek, ifjaknak, öregeknek egyaránt. W. X. F. után T. Pelikán Krizsó. (80 l.) 1903.
* Maistre, Xavier de. Praszkovia. Egy szibériai leány története. Franciából fordította Pongrácz József. (64 l.) 1904.
* Stolz Albán. Miatyánk. »Miatyánk, ki vagy a mennyekben«, »Szenteltessék meg a Te neved.« (62 l.) 1904.
* Miatyánk. »Jöjjön el a Te országod«, »Legyen meg a Te akaratod.« (63–166 l.) 1904.
* Miatyánk. »Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma.« (167–290. l.) 1904.
* Miatyánk. Isten tíz parancsolata. (291–338. l.) 1904.
* Miatyánk. »De szabadíts meg a gonosztól«. (339–414. l.) 1904.
* Wetzel Xav. Ferenc. Vezérlő csillagok az élet útján. Ifjaknak és cselekvő férfiaknak megírta –. W. X. F. után Nagy Béla. (128 l.) 1904.
* Wetzel Xav. Ferenc. Otthon. W. X. F. után fordította Andriszek János. (56 l.) 1905.
* Hajótörés után. W. X. F. után Nagy Ipoly. (93 l.) 1905.
* A szeszmérés. (Das letzte Glas.) W. X. F. után Andriszek János. (50 l.) 1905.
* Ave Maria. W. X. F. után Andriszek János. (56 l.) 1905.
* Jézus szíve. W. X .F. után Medgyesy József. (96 l.) 1905.
* Credo. »Hiszek egy Istenben.« Az apostoli hitvallás értelmezése. W. X. F. után Domonkos István. (120 l.) 1905.
* Nagy Béla. Kalászos András. Történeti elbeszélés a magyar szabadságharcból. (112 l.) 1905.
* Bougeaud Emil. A család. –Wetzel X. F. A házasság. Házasulandók számára megírt tanulságos dolgok. Fordította T. Pelikán Krizsó. (60, 61–190 l) 1906.
* Stolz Albán. A nyolc boldogság. Fordította Németh Gellért. 2. kiadás. 2 kötet. (1–64, 65–144. l.) 1906.
* Wetzel Xav. Ferenc. Veni, domine Jesu! (Oh jöjj, uram Jézus.) Szülőknek és az ezek által első áldozóknak ajánlva. W. X. F. után Kábik Géza. (70, 32 l.) 1906.
* A szerencse útja. Ifjak számára. W. X. F. után Andriszek János. (64 l.) 1906.
* A láthatatlan kéz. W. X. f. után Andriszek János. (79 l.) 1906.
* Arany könyv (Das golden Büchlein). W. X. F. után T. Pelikán Krizsó. (63 l.) 1906.
* Németh Gellért. Alakok a falunkból, meg egy figura. (A nyolc boldogság képekben.) Az uraság. (56 l.) 1907.
* A plébános úr. »Boldogok a szelidek«. (A nyolc boldogság képekben.) (48 l.) 1907.
* Wetzer Xav. Ferenc. Takarékoskodjunk! Jó lesz elolvasni öregnek, fiatalnak. W. X. F.után T. Pelikán Krizsó. (54 l.) 1907. A IV. évfolyamtól kezdve a Népnaptár című külön melléklettel jelentek meg a kötetek. (hu)
- Az Oktató Népkönyvtár egy vegyes tartalmú 19. század végi – 20. század eleji magyar vallási könyvsorozat, amely Lepsényi Miklós kiadásában Pozsonyban, majd Budapesten jelent meg 1889 és 1907 között:
* Stoltz Albán. Németből szabadon fordítva. (429, 2 l.) 1889.
* A nyolc boldogság. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (166, 1 l.) 1890.
* Stoltz Albán. Paulai Szent Vince. A német erdeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (111, l.) 1890.
* Egy darab kenyér. A német erdeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (90 l.) 1890.
* A keresztre feszített irgalmasság, vagyis Magyarországi Szent Erzsébet. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (121, 1 l.) 1890.
* Szegénység és gazdagság. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (131, 1 l.) 1891.
* Hét hátbavágás meg egy jókivánat. (Kohlschwarz mit einem rothen Faden.) A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (100, 1 l.) 1891.
* Stolz Albán. Az Isten nem segít, de nem is felejt (Wetterleuchten.) A német eredeti kiadása után szabadon fordította Németh Gellért. (88 l.) 1891.
* Derű és ború. (Witterungen der Seele.) A német eredeti után fordította Németh Gellért. (96 l.) 1891.
* Isten újja. (Schreibende Hand auf Wand und Sand.) A német eredetiből fordította Németh Gellért. (384 l.) 1892.
* Stoltz Albán. Isten újja. (Schreibende Hand auf Wand und Sand.) II. rész. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordította T. Pelikán Krizsó. (214, 1 l.) 1895.
* A jó isten képes könyve (képek nélkül, azaz: Az örök élet kalendáriuma. Magyarítja T. Pelikán Krizsó. (199, 1 l.) 1895.
* Soltz Albán. Az ember, vagy hogy neveljük magunkat és másokat. Szabadon fordította Kazacsay Árpád. (157, 1 l.) 1896.
* ABC felnőtt emberek számára. Naptár a jelen időre és az örökkévalóságra. Magyarította Kolmár József. (174, 1 l.) 1896.
* Stoltz Albán. A halál patikája, vagy: ne félj a haláltól. Szabadon magyarítja: Zalavári. (152, 1 l.) 1896.
* Zámolyi V. Mihály. Gátfalvi arisztokraták. Humoros korrajz a robotvilágról. A népkönyvtárak számára írta –. (6, 231 l.) 1897.
* Stoltz Albán. A malterkanalas vitézek. Leleplezések a szabadkőműves konyhából. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon magyarítja: Zalavári. (177 l.) 1897–1898.
* Spanyol út. Úti rajzok az életből. A német eredeti legújabb kiadása után szabadon fordítja Zalavári. (411 l) 1899. Mellékletül: Z. Varga Mihály. A sátoros cigány. 1899.
* Herchenbach Vilmos. Szent Cecilia. Történeti regény a kereszténység első századaiból. 220–230. Kr. u. H. V. nyomán írta T. Pelikán Krizsó. (138, 1 l., 1 képmell.) 1900.
* Wetzel Xav. Ferenc. Nagymondások (Schlagwörter) a népnek és az ifjúságnak. W.X. F. után T. Pelikán Krizsó. (72 l.) 1900.
* Vezetőnk az élet útján. A magyar leányok részére átdolgozta Kubinyi Viktor. (117,1 l.) 1900.
* Népies magyar egyháztörténelem. A veszprémi növendékpapság Pázmányköre által magyarított dr. Robitsch Mátyás-féle »Egyháztörténelem« adalékja nyomán. (196 l.) 1900.
* Wetzel Xav. Ferenc. Az asszony (Die Frau). Minden rangú és rendű nők számára német eredeti után átdolgozta Domonkos Isván. (67, 1 l.) 1900.
* Sziklay János. Apró történetek. (207, 1 l.) 1901.
* Wetzel Xav. Ferenc. A férfi (Der Mann). Férfiaknak kor- és rangklönbség nélkül német eredeti után átdolgozta Domonkos István. (101, 1 l.) 1901.
* A miatyánk. Fordította Aczél Lajos. (62, 1 l.) 1901.
* A hívek apostolkodása (Das Laienapostolat). Ifjak és véneknek tanulságos könyv. Német eredeti után átdolgozta Domonkos István. (72, 1 l.) 1901.
* Stolz Albán. Magyarországi Szent Erzsébet élete. Üdvösséges olvasmány. A német eredeti után fordított kivonatos szöveget eredetinek megfelelőleg kibővítette és átdolgozta T. Pelikán Krizsó. (368 l.) 1902.
* Sztroiny Antal. Az irországi kunyhó. Elbeszélés. Németből fordította –. (116, 1 l.) 1902.
* Wetzel Xav. Ferenc. Okoskodások (Phrasen). Mindkétnembeli fiatalságnak és a népnek írott könyv. Német után átdolgozta Domonkos István. (73, 1 l.) 1902.
* Domonkos Isván. Az élet hullámain. (128 l.) 1903.
* Herchenbach Vilmos. A munka áldása. Igaz történet. Népnek és ifjúságnak. H. után T. Pelikán Krizsó. (103 l.) 1903.
* A szerecsen leány. Elbeszélés a nép és az ifjúság számára. Némeből t. Pelikán Krizsó. (101 l.) 1903.
* Wetzel Xav. Ferenc. Cselekvő katholikus (Der praktische Katholik.) Tanulságos könyv fiatalnak, öregnek egyaránt. W. X. F után T. Pelikán Krizsó. (62, 1 l.) 1903.
* Egyesületi élet (Das Vereinsleben). Tanulságos könyv a népnek, ifjaknak, öregeknek egyaránt. W. X. F. után T. Pelikán Krizsó. (80 l.) 1903.
* Maistre, Xavier de. Praszkovia. Egy szibériai leány története. Franciából fordította Pongrácz József. (64 l.) 1904.
* Stolz Albán. Miatyánk. »Miatyánk, ki vagy a mennyekben«, »Szenteltessék meg a Te neved.« (62 l.) 1904.
* Miatyánk. »Jöjjön el a Te országod«, »Legyen meg a Te akaratod.« (63–166 l.) 1904.
* Miatyánk. »Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma.« (167–290. l.) 1904.
* Miatyánk. Isten tíz parancsolata. (291–338. l.) 1904.
* Miatyánk. »De szabadíts meg a gonosztól«. (339–414. l.) 1904.
* Wetzel Xav. Ferenc. Vezérlő csillagok az élet útján. Ifjaknak és cselekvő férfiaknak megírta –. W. X. F. után Nagy Béla. (128 l.) 1904.
* Wetzel Xav. Ferenc. Otthon. W. X. F. után fordította Andriszek János. (56 l.) 1905.
* Hajótörés után. W. X. F. után Nagy Ipoly. (93 l.) 1905.
* A szeszmérés. (Das letzte Glas.) W. X. F. után Andriszek János. (50 l.) 1905.
* Ave Maria. W. X. F. után Andriszek János. (56 l.) 1905.
* Jézus szíve. W. X .F. után Medgyesy József. (96 l.) 1905.
* Credo. »Hiszek egy Istenben.« Az apostoli hitvallás értelmezése. W. X. F. után Domonkos István. (120 l.) 1905.
* Nagy Béla. Kalászos András. Történeti elbeszélés a magyar szabadságharcból. (112 l.) 1905.
* Bougeaud Emil. A család. –Wetzel X. F. A házasság. Házasulandók számára megírt tanulságos dolgok. Fordította T. Pelikán Krizsó. (60, 61–190 l) 1906.
* Stolz Albán. A nyolc boldogság. Fordította Németh Gellért. 2. kiadás. 2 kötet. (1–64, 65–144. l.) 1906.
* Wetzel Xav. Ferenc. Veni, domine Jesu! (Oh jöjj, uram Jézus.) Szülőknek és az ezek által első áldozóknak ajánlva. W. X. F. után Kábik Géza. (70, 32 l.) 1906.
* A szerencse útja. Ifjak számára. W. X. F. után Andriszek János. (64 l.) 1906.
* A láthatatlan kéz. W. X. f. után Andriszek János. (79 l.) 1906.
* Arany könyv (Das golden Büchlein). W. X. F. után T. Pelikán Krizsó. (63 l.) 1906.
* Németh Gellért. Alakok a falunkból, meg egy figura. (A nyolc boldogság képekben.) Az uraság. (56 l.) 1907.
* A plébános úr. »Boldogok a szelidek«. (A nyolc boldogság képekben.) (48 l.) 1907.
* Wetzer Xav. Ferenc. Takarékoskodjunk! Jó lesz elolvasni öregnek, fiatalnak. W. X. F.után T. Pelikán Krizsó. (54 l.) 1907. A IV. évfolyamtól kezdve a Népnaptár című külön melléklettel jelentek meg a kötetek. (hu)
|