dbo:abstract
|
- Az újmagyar mesterséges nyelvet a Romhányi József – Nepp József alkotópáros alkotta. A Mézga család című rajzfilmsorozatban használják a 30. századi Magyarországon, a magyar nyelv új formájaként. Az újmagyarban nincsenek ragok, a magyar szavaknak csak az első szótagját használják, ugyanazt a ragozott alakok értelmében is. Néha az érthetőség végett a következő szótag elején levő mássalhangzó(ka)t is az egyetlen szótaghoz kapcsolják. Több szótagos szavakat leírva – tulajdonneveken kívül – esetleg csak a hivatalos nyelvben találunk, a félreértés elkerülése végett. A felszólító módot az első példán láthatjuk. Névelők nincsenek, igekötőket is csak akkor használnak, ha anélkül más értelme lenne az igének. (Nagyon egyszerű: Aladár érti, de az apja nem.) Példák:
* üki = ükapa
* köbüki = ükapa ükapjának az ükapja (a filmben MZ/X nevezi így 20. századi ősét, Gézát)
* MZ/X ük-köb unok hár-ix-esz = Mézga törve X-szel, a 30. ükunoka a 30. századból.
* id kibőv kész = Időkibővítő készülék alapján.
* rák mih tor vár, a tan szob ér kész = Rákosszentmihályi toronyvárosból. A tanulószobámban érettségire készülök.
* atkor tört tan = Atomkori történelmet tanulok.
* öt-köb = (öt a köbön) 125
* nyolc ál negy gim köt = Nyolcvan általános és negyven gimnázium kötelező.
* ak nyav! = Akarja a nyavalya!
* tes, röv. = Tessék, röviden.
* me ker lex = Megkeresem a lexikonban.
* telev, atom fémkasz, kacs? = Televízió, atomkori fémkaszni, kapcsolási rajzod van?
* átkapcs besz ford gondolv. = Átkapcsolok beszédfordításról gondolatolvasásra.
* advev kikapcs, viszlát = Adóvevőt kikapcsolom, viszontlátásra.
* má ker, ioszf zav! = Már kerestelek, de ionoszféra-zavarok voltak.
* kapcs ford = Kapcsolok fordításra = Kapcsolj fordításra!
* marha barom = Maradéktalanul hallom, barátom, rokonom.
* át ér, bol va, bár ké = Átmentem az érettségin, boldog vagyok, bármit kérhetsz.
* memumo = Meteoro-muto-motor
* dermel, hifa = Derűs, meleg; hideg, fagyos
* te kerge birka = Tegnap kerestelek, de gerjedt, nem bírtam kapcsolni.
* hasz ut mellé mafor = Használati utasítás mellékelve, ómagyar fordításban.
* mi új? = Mi újság?
* ug pad! = Ugorj a padlóra!
* in más szob! = Indulj a másik szobába!
* szőny fejcs! = Fejtsd a szőnyeget!
* mos pad! = Mosd fel a padlót!
* abhagy! = Abbahagyni! = Hagyd abba!
* ajt mos! = Mosd le az ajtót!
* abl puc! = Pucolj ablakot!
* tör fal! = Törd (át?) a falat! – A törlésre más szavakat kell használni, például tisz(tít), súr(ol), sik(ál), mos! Vagy az érthetőség kedvéért teljesen ki kell mondani. Ugyanilyen félreérthető a por igekénti használata is: ’portalanít’ (= port letöröl valahonnan) vagy ’porít’ (= porrá zúz)?
* vissz fal! törmel tak! = Falazd vissza és takarítsd el a törmeléket!
* ved kér = Egy vedret kérek!
* bocs, rög jöv = Bocsánat, rögtön jövök.
* kösz! = Köszönöm!
* in kony ed mos! = Indulj a konyhába és mosogasd el az edényeket!
* korszer(ű)pofa = Korsót, szervizt, poharat a falhoz!
* ber tus ka = berendezést tuskóvá kalapálj!
* ug abl! = Ugorj az ablakra!
* küld fénypost = Küldöm fénypostával.
* elhang szir szav turb exkav, op het né köb = Elhangzott sziréna szavát a turbinára és exkavátorra, opus 74 a köbön.
* MZ/X/2 robhely, vár ut = MZ/X/2 robothelyettes, várom az utasítást.
* fek bet va, orv kez = Fekvőbeteg vagyok, az orvos kezeli.
* orv kit, fél lehú = Az orvosság kitűnő, félig lehúztam!
* valódi kisüsti = Vadul lódíts kisebb üstökös irányába.
* hazmér kész = Hazugságmérő készülék.
* átmen kikapcs for, vissz kész múl, közkor = Átmenetileg kikapcsolom a fordítást, visszakészítem a múltat, a középkort.
* tihá = Tizenhárom.
* akerkiter = Akaraterő-kitermelő.
* féreg a kertemben = Félek reggel a kerületi temetőben.
* mar ot gyáv kuty! = Maradj otthon, gyáva kutya!
* gazember = Gazdaság-emelési berendező.
* gól fól = Góliát-fólia.
* növ serk bes kész = Növekedésserkentő besugárzó készülék.
* tal tul ter, ágy trágy = Talajtulajdonság-terítő és ágyástrágyázó.
* sej fel sug = Sejt fejlesztő sugárzás.
* szür ké = Szüret kész.
* herherkukugkérférmér = Hernyóhergelő, kukacugrasztó kéregféregméreg.
* sugvesz, védölköt = Sugárveszély, védőöltözet kötelező.
* sugvesz fer = Sugárveszély fertőzés
* MZ/X/B rob-hely, kics vár, MZ/X gőzfür va, massz gép műk = MZ/X/B robothelyettes, kicsit várni kell, MZ/X gőzfürdőben van, masszírozó gép működik. (hu)
- Az újmagyar mesterséges nyelvet a Romhányi József – Nepp József alkotópáros alkotta. A Mézga család című rajzfilmsorozatban használják a 30. századi Magyarországon, a magyar nyelv új formájaként. Az újmagyarban nincsenek ragok, a magyar szavaknak csak az első szótagját használják, ugyanazt a ragozott alakok értelmében is. Néha az érthetőség végett a következő szótag elején levő mássalhangzó(ka)t is az egyetlen szótaghoz kapcsolják. Több szótagos szavakat leírva – tulajdonneveken kívül – esetleg csak a hivatalos nyelvben találunk, a félreértés elkerülése végett. A felszólító módot az első példán láthatjuk. Névelők nincsenek, igekötőket is csak akkor használnak, ha anélkül más értelme lenne az igének. (Nagyon egyszerű: Aladár érti, de az apja nem.) Példák:
* üki = ükapa
* köbüki = ükapa ükapjának az ükapja (a filmben MZ/X nevezi így 20. századi ősét, Gézát)
* MZ/X ük-köb unok hár-ix-esz = Mézga törve X-szel, a 30. ükunoka a 30. századból.
* id kibőv kész = Időkibővítő készülék alapján.
* rák mih tor vár, a tan szob ér kész = Rákosszentmihályi toronyvárosból. A tanulószobámban érettségire készülök.
* atkor tört tan = Atomkori történelmet tanulok.
* öt-köb = (öt a köbön) 125
* nyolc ál negy gim köt = Nyolcvan általános és negyven gimnázium kötelező.
* ak nyav! = Akarja a nyavalya!
* tes, röv. = Tessék, röviden.
* me ker lex = Megkeresem a lexikonban.
* telev, atom fémkasz, kacs? = Televízió, atomkori fémkaszni, kapcsolási rajzod van?
* átkapcs besz ford gondolv. = Átkapcsolok beszédfordításról gondolatolvasásra.
* advev kikapcs, viszlát = Adóvevőt kikapcsolom, viszontlátásra.
* má ker, ioszf zav! = Már kerestelek, de ionoszféra-zavarok voltak.
* kapcs ford = Kapcsolok fordításra = Kapcsolj fordításra!
* marha barom = Maradéktalanul hallom, barátom, rokonom.
* át ér, bol va, bár ké = Átmentem az érettségin, boldog vagyok, bármit kérhetsz.
* memumo = Meteoro-muto-motor
* dermel, hifa = Derűs, meleg; hideg, fagyos
* te kerge birka = Tegnap kerestelek, de gerjedt, nem bírtam kapcsolni.
* hasz ut mellé mafor = Használati utasítás mellékelve, ómagyar fordításban.
* mi új? = Mi újság?
* ug pad! = Ugorj a padlóra!
* in más szob! = Indulj a másik szobába!
* szőny fejcs! = Fejtsd a szőnyeget!
* mos pad! = Mosd fel a padlót!
* abhagy! = Abbahagyni! = Hagyd abba!
* ajt mos! = Mosd le az ajtót!
* abl puc! = Pucolj ablakot!
* tör fal! = Törd (át?) a falat! – A törlésre más szavakat kell használni, például tisz(tít), súr(ol), sik(ál), mos! Vagy az érthetőség kedvéért teljesen ki kell mondani. Ugyanilyen félreérthető a por igekénti használata is: ’portalanít’ (= port letöröl valahonnan) vagy ’porít’ (= porrá zúz)?
* vissz fal! törmel tak! = Falazd vissza és takarítsd el a törmeléket!
* ved kér = Egy vedret kérek!
* bocs, rög jöv = Bocsánat, rögtön jövök.
* kösz! = Köszönöm!
* in kony ed mos! = Indulj a konyhába és mosogasd el az edényeket!
* korszer(ű)pofa = Korsót, szervizt, poharat a falhoz!
* ber tus ka = berendezést tuskóvá kalapálj!
* ug abl! = Ugorj az ablakra!
* küld fénypost = Küldöm fénypostával.
* elhang szir szav turb exkav, op het né köb = Elhangzott sziréna szavát a turbinára és exkavátorra, opus 74 a köbön.
* MZ/X/2 robhely, vár ut = MZ/X/2 robothelyettes, várom az utasítást.
* fek bet va, orv kez = Fekvőbeteg vagyok, az orvos kezeli.
* orv kit, fél lehú = Az orvosság kitűnő, félig lehúztam!
* valódi kisüsti = Vadul lódíts kisebb üstökös irányába.
* hazmér kész = Hazugságmérő készülék.
* átmen kikapcs for, vissz kész múl, közkor = Átmenetileg kikapcsolom a fordítást, visszakészítem a múltat, a középkort.
* tihá = Tizenhárom.
* akerkiter = Akaraterő-kitermelő.
* féreg a kertemben = Félek reggel a kerületi temetőben.
* mar ot gyáv kuty! = Maradj otthon, gyáva kutya!
* gazember = Gazdaság-emelési berendező.
* gól fól = Góliát-fólia.
* növ serk bes kész = Növekedésserkentő besugárzó készülék.
* tal tul ter, ágy trágy = Talajtulajdonság-terítő és ágyástrágyázó.
* sej fel sug = Sejt fejlesztő sugárzás.
* szür ké = Szüret kész.
* herherkukugkérférmér = Hernyóhergelő, kukacugrasztó kéregféregméreg.
* sugvesz, védölköt = Sugárveszély, védőöltözet kötelező.
* sugvesz fer = Sugárveszély fertőzés
* MZ/X/B rob-hely, kics vár, MZ/X gőzfür va, massz gép műk = MZ/X/B robothelyettes, kicsit várni kell, MZ/X gőzfürdőben van, masszírozó gép működik. (hu)
|